从明星到网红:互联网时代的成名与过气
半个世纪前,安迪·沃霍尔,这位杰出的波普艺术家,曾对未来做出了大胆的预言,他认为每个人都有机会在未来的舞台上闪耀15分钟。如今,我们身处互联网时代,这个预言已然成真。无论是影视界的明星、选秀节目中的爱豆,还是新兴的二代名媛、草根出身的网红,每个人都拥有属于自己的“15分钟”。
然而,时光荏苒,新星换旧星,娱乐圈的风云变幻莫测。正如花无百日红,那些光鲜亮丽的形象和名声往往在短暂的时间里就消逝殆尽,这些明星和网红们可能因此就“过气”了。当然,娱乐圈的纷繁复杂引人关注,但让我们也来探讨一下“过气”这个现象背后的英文表达吧。
简而言之,
(此处可接续具体内容,例如:“过气”现象的英文表达等。)
①他已不再风光。
更高级的表达方式:
②他已不再处于巅峰状态。或他如今已过巅峰。(已过鼎盛期)
③他曾经有过辉煌时刻。
④他如今已是明日黄花。(过气人物)
这些词组都可以用来表达“过气”这一概念。
a has-beena has-been专门用来形容那些曾经风光但如今已过气的人物。当你形容某人为a has-been时,实际上是在委婉而刻薄地指出,他们在过去可能曾有过辉煌,但现在却已不再重要或受到尊重。
在美剧《马男波杰克》中,Caroline对Bojack的讽刺就用了这个词汇。她抱怨道,每个人都劝她离开你——她的老板、电影制作人、导演,他们都说你已经没有希望了,只是个无名小卒,过气明星,演艺圈的笑柄。
他曾在某个时刻风光无两,然而如今却已沦为过气人物。
2. over the hill
over the hill这个短语,字面上意味着翻过山坡之后,即将走下坡路。在形容人时,它通常用来指某人已经过了事业或人生的巅峰,开始逐渐走向衰落。例如,句子“I don't think of myself as being over the hill yet”中的主人公,虽然已经有所成就,但并不认为自己已经风光不再。
3. a spent force
a spent force,字面意思为“已耗尽的力量”,在比喻中常指那些昔日风光、如今已不再拥有以往影响力的人或事物。例如,在句子“The new album is proof that this band is not a spent force just yet”中,新专辑的发布便有力地证明了这支乐队依然宝刀未老,实力犹存。
4. over party
over party,在俚语中意为“某人或某风潮已不再流行,过气了”,常被用来形容人走茶凉的情况。其释义为“当一种趋势或一个人物逐渐淡出时”。例如,在句子“He's over party”中,表达的是某人已经失去了往日的光彩,不再受到人们的追捧。同样,在“She should go to her own over party”中,也传达了某人已然过气,不再受欢迎的信息。
虽然众多明星的光芒逐渐黯淡,但网络上涌现出的网红却日益增多。那么,这些备受瞩目的网络新星该如何称谓呢?关键在于理解“internet celebrity”这一概念。
Celebrity,这个英文单词,意为名人,在网络时代衍生出了新的内涵。随着社交媒体平台的多样化,不同类型的网红应运而生。只要善于运用宣传策略,每个人都有可能成为闪耀的互联网名人。
网址:从明星到网红:互联网时代的成名与过气 http://www.mxgxt.com/news/view/1164464
相关内容
互联网迎来明星高管时代:从刷脸到玩头脑,都绕不过名气变现网红现象:名人文化在互联网时代的变体?
互联网视频APP开发时代下明星与网红的碰撞
互联网时代体育明星网红化分析.docx
从“去董宇辉化”看互联网时代的“明星经济”
从娱乐圈到互联网,明星“跨界”网红混搭新模式
网红孵化器:互联网时代的“造星工厂”
网红风靡与消失:互联网的一夜成名与褪去光环
成为网红,成为明星的互联网+
从网红看互联网环境下的新明星经济